Como lo sugiere nuestro nombre, Twin Translations es una agencia boutique de traducción e interpretación, fundada y operada por las gemelas Judy y Dagmar Jenner. Tenemos sedes en Las Vegas, Nevada, y en Viena, Austria. Nuestros servicios están disponibles en todo el mundo. Ya sea que busque una intérprete inglés-español en una zona rural de Sri Lanka o una traductora con experiencia para un folleto de alta calidad del alemán al inglés: ¡cuente con nosotras! Confíe en nuestros servicios profesionales de traducción e interpretación y destaque en otros idiomas. Haga crecer su negocio internacional mediante servicios de traducción e interpretación del más alto nivel.

¿Por qué elegirnos?

  • Crianza internacional en Austria, Ciudad de México y Estados Unidos.
  • Somos multilingües y multiculturales: alemán, inglés, español, francés y muchos otros idiomas a través de alianzas en todo el mundo.
  • Diversos grados avanzados en idiomas, traducción, interpretación y negocios.
  • Cuatro décadas de experiencia entre las dos.
  • Diversidad de clientes: agencias gubernamentales, organizaciones sin fines de lucro, despachos, ONG, pequeñas empresas y grandes corporaciones.
  • Dominamos la tecnología y tenemos un talento innato.

Hemos traducido e interpretado para presidencias y candidaturas presidenciales, líderes de otros países, directoras y directores ejecutivos e integrantes de consejos de administración de empresas de alto nivel, directoras y directores de cine, empresas emergentes, tribunales estatales y federales, despachos jurídicos y organizaciones internacionales como la OPEP, las Naciones Unidas y la Unión Europea. Twin Translations tiene una trayectoria de más de 20 años y una vasta clientela satisfecha. Nos enorgullece contar con algunas de las acreditaciones en interpretación más prestigiosas del mundo. ¡Lea nuestras biografías para que nos conozca mejor!

Creemos en…

  • un profesionalismo absoluto
  • una atención a clientes muy por encima de sus expectativas

Sabemos que los idiomas evolucionan. Por eso, viajamos con frecuencia para mantenernos al día y entregar resultados sobresalientes. Además, compartimos nuestra experiencia como ponentes en congresos de traducción e interpretación alrededor del mundo. Hemos sido instructoras (antes o actualmente) en: Universidad de Viena, Universidad de California, San Diego (educación continua), Universidad de Nevada, Las Vegas y Universidad de Nueva York. También somos defensoras del sector desde hace muchos años. Judy fue presidenta de la Asociación de Intérpretes y Traductores de Nevada y es vocera de la Asociación de Traductores de los Estados Unidos, ATA). También participa en el comité de estrategia y el comité de relaciones públicas. Dagmar es presidenta saliente de UNIVERSITAS Austria, la Asociación de Intérpretes y Traductores de Austria.

Hay otras cosas que también nos apasionan, más allá de la traducción y la interpretación:

  • Todo lo cultural, sobre todo la literatura
  • Acción climática
  • Feminismo
  • Ajedrez
  • Deportes (practicarlos, no verlos): tenis, natación, yoga, levantamiento de pesas, senderismo, etc.
  • La dedicación de Judy a su clientela y el entusiasmo por su trabajo son inigualables: ama lo que hace, y se nota.

    • Maestría en Interpretación de Conferencias en español de Glendon College, Universidad de York en Toronto, Canadá.
    • MBA en Mercadotecnia por la Universidad de Nevada, Las Vegas.
    • Licenciatura en Administración por el Honors College, Universidad de Nevada, Las Vegas.
    • Intérprete judicial de español certificada a nivel federal; intérprete judicial de español certificada a nivel estatal en Nevada, Washington y California.
    • Intérprete de alemán registrada ante los tribunales en Nevada.
    • Intérprete de español para el Departamento de Estado de los Estados Unidos (nivel seminarios y enlace).
    • Voluntaria de larga trayectoria y expresidenta, exvicepresidenta y exdirectora de la Asociación de Intérpretes y Traductores de Nevada (NITA).
    • Portavoz de la Asociación de Traductores de los Estados Unidos (ATA), además de integrante de los comités de estrategia, relaciones públicas y nominaciones.
    • Profesora adjunta de Interpretación en la Universidad de California, San Diego y en la Universidad de Nueva York.
    • Ponente principal habitual en congresos de interpretación y traducción en todo el mundo.
  • Dagmar combina excelencia académica con décadas de experiencia profesional. Estas son algunas de sus acreditaciones:

    • Maestría en Francés y Comunicación por la Universidad de Salzburgo, Austria.
    • Licenciatura en Traducción e Interpretación de español y francés por la Universidad de Viena.
    • Maestría en Interpretación de Conferencias de francés y español por la Universidad de Viena.
    • Acreditación como intérprete para las instituciones de la Unión Europea.
    • Acreditación como traductora e intérprete por UNIVERSITAS Austria, Asociación Austriaca de Intérpretes y Traductores.
    • Presidenta saliente de UNIVERSITAS Austria.
    • Exdocente de Interpretación y Traducción en la Universidad de Viena.

    Su base de clientes valora no solo su experiencia, sino también el cuidado y la sensibilidad cultural que aporta a cada proyecto. Con una exigencia extraordinaria en materia de gramática y ortografía, ha sido reconocida por su dominio de las complejidades de la reforma ortográfica del alemán. Al mismo tiempo, disfruta la faceta creativa del lenguaje y actualmente trabaja en su primera novela

    copyright OK fotografie
  • Nacimos en Austria, donde comenzamos la escuela. A los 10 años, nuestra familia se mudó a Ciudad de México en una aventura en el extranjero que marcó el rumbo de nuestra vida profesional.
    Al adentrarnos en una nueva cultura a esa edad, adquirimos el español de forma natural. Estudiar en el Colegio Alemán de Ciudad de México nos dio una base bilingüe fuerte y una perspectiva global. México sigue siendo un lugar con el que nos sentimos muy conectadas.
    Poco antes de graduarnos de la preparatoria, nuestra familia regresó a Austria. Poco después, Judy obtuvo una beca deportiva para estudiar en los Estados Unidos, mientras Dagmar finalizó su primera carrera universitaria en Salzburgo, pasó un año como estudiante de intercambio en Francia y, con el tiempo, hizo de Viena su hogar.
    Hoy, dividimos nuestro tiempo entre Las Vegas y Viena. Judy viaja con frecuencia por los Estados Unidos y al extranjero como intérprete judicial altamente solicitada, mientras Dagmar reside en Viena y atiende a clientes en toda Europa. Juntas, aportamos una vida entera de experiencia intercultural y habilidades lingüísticas a cada proyecto.

  • Juntas, cubrimos una gran variedad de combinaciones para traducción e interpretación:

    • Inglés ↔ español
    • Inglés ↔ alemán
    • Alemán ↔ español
    • Francés → alemán, inglés  y español

    Nuestras combinaciones poco comunes reflejan una crianza y trayectorias académicas igual de singulares. Trabajar juntas en grandes conferencias es una de nuestras mayores fortalezas. Como gemelas, tenemos una sinergia natural que nos convierte en el equipo ideal en cabina. Más allá de nuestras especialidades, ofrecemos servicios de traducción hacia y desde los principales idiomas europeos (inglés, español, alemán, francés, italiano, portugués y ruso) y otros idiomas, previa solicitud.
    En algunos casos, también ofrecemos servicios en chino, japonés y vietnamita. Como agencia boutique de traducción, colaboramos con alrededor de 100 lingüistas que pasan por una selección cuidadosa: profesionales a quienes conocemos y en quienes confiamos personalmente.
    Esto nos permite combinar el alcance de una agencia más grande con el control de calidad y el trato personal de un equipo especializado. Si usted está en Europa, Dagmar será su primer punto de contacto para la operación en ese continente.